Есть ли евреи в японии. Евреи в японии живут как у б-га за пазухой

Многие традиционные японские церемонии и ДНК японцев и евреев указывают, что потерянные колена Израиля дошли до античной Японии.

Дорогие друзья во всем мире, я - японский писатель-христианин, живущий в Японии. Изучая Библию, я начал понимать, что многие традиционные обычаи и обряды в Японии очень похожи на подобные в древнем Израиле. Я посчитал, что возможно эти ритуалы пришли из религии и обычаев евреев десяти потерянных колен Израиля, которые смогли добраться до античной Японии.

Древнее царство Израиля, состоявшее из двенадцати племен (колен), в 933 году до нашей эры разделилось на Южное Иудейское царство и Северное царство Израиль. Десять колен входили в Северное царство и остальные два - в Южное. Потомков жителей Иудейского царства называют евреями. Жители Северного царства были угнаны в Ассирию в 722 году до нашей эры, и в Израиль не вернулись. Их называют «десять потерянных колен Израиля», рассеянных по всему миру. Мы находим потомков израильтян не только в Западном, но и в Восточном мире, особенно вдоль Шелкового пути. Потомки потерянных колен Израиля, по мнению еврейских исследователей, находятся среди следующих народов.

Юсуфзай. Живут в Афганистане. Юсуфзай означает дети Иосифа. Они сохранили обычаи древних израильтян.

Pathans (по-видимому, пуштуны). Живут в Афганистане и Пакистане. Они соблюдают обычаи обрезания на 8-ой день после рождения, tzitzit, шабат, кашрут, тфилим и т.д.

Кашмирские племена. Живут в Кашмире, их имена повторяют названия земель в древнем Северном царстве Израиля. Они празднуют пасху, и по легенде они - потомки пришельцев из Израиля.

Ханиты. В Индии живут люди, называемые ханитами, что означает люди из Ханаана. Они говорят на арамейском языке и используют арамейскую Библию.

Племя Shinlung. Живут в провинции Myanmar (Бирма) и Индии. Себя они называют Бней Менаше (сыновья Менаше) и считаются потомками колена Менаше, одного из десяти потерянных колен Израиля. Они сохранили древние израильские обычаи.

Племя Chiang (Qiang или Chiang-Min). Они живут в Китае, сохранили древние обычаи Израиля, верят в единого Бога и по передаваемой устной легенде пришли с далекого Запада. Они говорят, что их предок имел двенадцать сыновей. Они сохранили обычаи отмечать пасху, день искупления, levirate marriage (тип свадебного обязательства, при котором брат умершего мужчины обязан жениться на вдове, а вдова обязана выйти замуж за брата своего умершего мужа), и так далее, как у древних израильтян.

Kaifeng, Китай. Известно, что там до нашей эры жила большая еврейская община.
Японский фестиваль иллюстрирует историю Исаака

В префектуре Нагано (Япония) есть большой синтоистский храм под названием «Suwa-Taisha» (синтоизм является национальной религией Японии). Этот традиционный фестиваль, под названием «Ontohsai», проводится 15 апреля каждого года (когда японцы использовали лунный календарь, он приходился на март-апрель). Фестиваль иллюстрирует историю Исаака , когда Авраам собирался принести его, своего сына, в жертву. Фестиваль «Ontohsai» проводится с древнейших времен и считается самым важным фестивалем в Suwa-Taisha.

За задней частью храма есть гора под названием Moriya-san. Люди области Suwa называют ее «Moriya no kami» - бог Moriya. Этот храм построен для поклонения богу Moriya. Во время фестиваля мальчика ставят на бамбуковую циновку и привязывают к деревянной колонне. Синтоистский священник подходит к нему, готовя нож, и срезает часть дерева, затем «посланник бога» (другой священник) приходит туда, и мальчикa освобождают. Это напоминает библейскую историю, в которой Исаак был освобожден после того, как ангел пришел к Аврааму. На этом фестивале вместо Исаака приносят в жертву животных. Забивают 75 оленей, но среди них есть один с раздвоенным ухом. Cчитается, что его так пометил Бог. Олень имеет некую связь с тем бараном по Библии, которого бог наметил для жертвоприношения, после того, как Исаак был освобожден. Предполагается, что баран был пойман сеткой за рога, поэтому ухо было поранено. В античные времена в Японии не было овец, что привело к использованию оленей для жертвоприношения (олень - кошерное животное). Даже в доисторические времена для японского народа было странным приносить оленя в жертву, так как в традиции религии Shinto такого ритуала не было. Люди называют этот фестиваль «Фестиваль в честь бога Misakuchi». «Misakuchi» может трактоваться как «mi-isaku-chi». «Mi» означает «великий», «isaku» скорее всего Исаак, и «chi» - что-то, заканчивающее слово. Такое впечатление, что люди области Suwa сделали Исаака богом. Сегодня обычай (как бы) приносить мальчика в жертву, а потом освобождать, не практикуется, но остался обычай устанавливать деревянный столб под названием «oniye-bashira, что означает - жертвенный столб.

В настоящее время люди используют чучела животных вместо реального жертвоприношения. Привязывать мальчика и приносить животных в жертву люди посчитали диким в эпоху Meiji (около 100 лет назад), и эту практику прекратили. Тем не менее, сам фестиваль по-прежнему остался. Сам обычай сохранялся до начала эпохи Meiji. Японский ученый и путешественник Masumi Sugae эпохи эдо (около 200 лет назад) написал отчет о своем пребывании в Suwa. Он подробно описал все детали фестиваля Ontohsai, и рассказал об обычае, который существовал в те дни, повторять обряд принесения мальчика в жертву с последующим его счастливым освобождением и осуществлением вместо этого жертвоприношения животных. Его записи хранятся в музее вблизи Suwa-Taisha. Фестиваль «Ontohsai» проводился с античных времен. Люди Moriya считают, что «Moriya-no-kami» (бог Moriya) является богом их предков. И эти люди считают, что гора Moriya является их святым местом. Название «Moriya,» могло произойти от «Moriah» (на иврите מוֹרִיָּה - место, где Исаака должен был принести в жертву Авраам). . По значению, это аналогично сегодняшней Храмовой горе в Иерусалиме. Среди евреев, Бог Moriah означает единый истинный Бог, о котором говорит Библия.

Люди Moriya участвуют в фестивале уже как минимум 78(?) поколений. Куратор музея сказал мне, что вера в бога Moriya существует еще с дохристианских времен.

По-видимому, ни одна другая страна не имеет фестиваля, иллюстрирующего библейскую историю Авраама и Исаака, а у Японии он есть. И эта традиция, как мне представляется, является убедительным доказательством, что древние израильтяне сумели добраться до античной Японии.

Знак Императорского Дома в Японии аналогичен тому, что изображено на воротах Иерусалима

Знак Императорского Дома в Японии это круглое изображение в виде цветка с 16 лепестками. Сегодняшняя форма этого знака выглядит как хризантема, но ученые говорят, что в античные времена этот знак выглядел как подсолнечник. Внешний вид подсолнечника такой же, как знак на воротах Нимрода в Иерусалиме. У знака на воротах Нимрода также 16 лепестков, и этот знак Императорского Дома в Японии существует с очень древних времен. Такой же знак, как на воротах Нимрода, найден и в раскопках Иерусалима времен Второго Храма, а также в ассирийских реликвиях, датированных периодом до Новой эры.

Японские религиозные священнослужители «Yamabushi» накладывают на лоб маленькую черную коробочку, называемую tokin. Она прикрепляется к голове черным шнуром, подобно тому, как верующие евреи накладывают на лоб филактерию. Размер черной коробочки «tokin» такой же, как у евреев, но форма округленная, похожая на цветок.
Первоначально помещение еврейской филактерии на лоб связано, по-видимому, с «тарелкой», прикрепленной шнуром ко лбу первосвященника Аарона . Согласно фольклору она была размером около 4 см в диаметре, и некоторые ученые утверждают, что «тарелка» была в форме цветка. Если это так, то очень похоже формой на японский «tokin», носимый yamabushi.
Насколько я знаю, Израиль и Япония являются двумя единственными странами в мире, где используют черную коробочку, прикрепляемую ко лбу в религиозных целях.

Больше того, «yamabushi» используют большую раковину в качестве рупора. Это очень похоже на еврея, трубящего в шофар (бараний рог). Звуки рога «yamabushi» очень похожи на звуки шофара. В Японии не было баранов, поэтому «yamabushi» пришлось использовать раковину вместо рога.

Yamabushi - люди, которые считают горы святым местом для своей религиозной практики. Синтоистский храм обычно строится на горе или холме. Почти на каждой горе в Японии стоит храм. Даже на вершине горы Fuji имеется храм. В древнем Израиле места поклонения, так называемые «высокие места», также расположены на горах. Иерусалимский храм был построен на горе. Десять заповедей торы были даны на горе Синай. Иерусалим является городом на горе (гора Мориа). Иисус поднимался на гору, чтобы молиться. Его преображение также, очевидно, произошло на горе. В Израиле считалось, что гора - место, близкое к Богу.

В Японии есть легенда о «yamabushi» по имени «Tengu», который жил на горе. Он славился ярко выраженным носом и обладал сверхестественными способностями. Некий ниндзя («ninja»), который в старые годы был то ли агентом, то ли шпионом, работавшим на своего господина, однажды поднялся на гору к Tengu, чтобы перенять от него его необыкновенные способности. Tengu передал ему часть своей силы, а после этого вручил «tora-no-maki» (свиток торы). Этот свиток торы рассматривается как очень важная книга, которая полезна в любой жизненной ситуации. Японцы сейчас иногда используют это слово в своей текущей жизни. Хотя нет сведений, что когда-либо в истории Японии был найден реальный свиток торы, тем не менее, похоже, что «tora-no-maki» (свиток торы) является производной Еврейской Торы.

Японский «Omikoshi» напоминает ковчег Завета

В Библии, в летописи , в главе 15, написано, что Давид перенес Ковчег Завета Бога в Иерусалим. Давид, старейшины Израиля и командиры воинских тысяч торжественно переносили Ковчег Завета из дома Obed-Edom. «Давид был одет в халат из тонкого льна (льняной эфод), как и все левиты, которые несли Ковчег. Их сопровождали певцы и Kenaniah, который руководил пением хоров. Так весь Израиль переносил Ковчег Завета Бога под восторженные крики, звуки шофаров, пение труб, музыку цимбал, лир и арф .
Когда читал эти строки, я подумал: «Как это похоже на сцены фестиваля, когда японцы переносят наш ‘omikoshi’! Форма японского ‘Omikoshi’ подобна Ковчегу Завета. Крики людей, пение японцев, танцы, звуки музыки перед ‘Omikoshi’, это так похоже на обычаи древнего Израиля».
Японцы переносят ковчег «omikoshi», установленный на двух палках, на своих плечах. Так делали древние израильтяне. «Левиты несли ковчег Божий, установленный на палках, на своих плечах, как Моисей заповедал им в соответствии со словом Господа» . К Израильскому ковчегу прикреплены две палки . Некоторые восстановленные модели ковчега по представлению их создателей имели две палки, прикрепленные к верхней части ковчега. Но в Библии сказано, что две палки должны быть прикреплены к ковчегу с помощью четырех колец «на его четырех ногах» . Следовательно, палки должны быть прикреплены к дну ковчега. Так и сделано в японском ковчеге «omikoshi».

Израильский ковчег имеет две статуи золотых херувимов на крышке. Херувим представляет собой тип ангела, небесное существо с крыльями как у птицы. Японский «omikoshi» также имеет на крышке золотую птицу, называемую «Ho-oh» , которая является воображаемой птицей и таинственным небесным существом. Весь израильский ковчег был обложен золотом. Японский ковчег «omikoshi» обложен золотом частично, а иногда и полностью. Размер «omikoshi» почти такой же, как у израильского ковчега. Японский «omikoshi» может быть подражание ковчегу античного Израиля.

Многие вещи, касающиеся ковчега, походят на японские обычаи

Царь Давид и народ Израиля пел и танцевал под звуки музыки вокруг ковчега. Мы японцы также поем и танцуем под звуки музыки вокруг «omikoshi». Несколько лет назад, я видел американский фильм под названием «King David», который рассказывал историю жизни Царя Давида. В одном из эпизодов Давид показан танцевавшим вокруг ковчега, перевозимого в Иерусалим. Я подумал: «Если декорации Иерусалима заменить на японские, то сцена напомнит японский фестиваль». Атмосфера музыки также напоминает японский стиль. Танцы Давида выглядят похожими на японские традиционные танцы. На синтоистском религиозном фестивале «Gion-jinja» в Kyoto, люди, несущие «omikoshi,» входят в реку, а затем пересекают ее. Я думаю, это основано на памяти древних израильтян о переносе ковчега через реку Иордан при исходе из Египта.

На японском острове Сето на Внутреннем Море людей, отобранных для переноса ковчега «omikoshi», оставляют в доме в течение недели перед этим событием. Так делается, чтобы избежать какого-либо осквернения. Более того, за день до переноса «omikoshi,» эти люди купаются в морской воде, чтобы освятить себя, что подобно обычаю древних израильтян. «Таким образом левиты и священники освящались, чтобы нести ковчег Господа Бога Израиля» . Библия говорит, что после достижения Иерусалима марш заканчивался. «Давид раздавал каждому израильтянину, мужчинам и женщинам, каравай хлеба, ломтик мяса и торт из изюма» . Это похоже на японский обычай. После японского фестиваля сладости распределяются каждому, что было восторгом моего детства.

Мантии японских священников напоминают одежды израильских священнослужителей

Библия говорит, когда Давид перенес ковчег в Иерусалим, «Давид был одет в халат из тонкого льна» . То же самое верно и для священнослужителей и хористов. В японской Библии это место переводится как «халат из белого льна». Хотя в древнем Израиле первосвященник носил красочную одежду, обычные священники и жрецы носили простые белые одежды во время торжественных событий. Японские священники также носят белые одежды во время торжественных событий.

В Ise-jingu, одной из старейших японских святынь, все священники носят белые одежды. И во многих японских синтоистских храмах, особенно традиционных, люди носят белые одежды, когда несут «omikoshi» так же, как это делали израильтяне. Буддистские священники носят роскошные красочные одежды. Тем не менее, в японской религии Shinto белый цвет считается цветом святости. Император Японии, только после того, как он закончит церемонию своего вступления на престол, появляется один перед Богом Shinto, прибывая в Храм в совершенно белом халате, охватывающем все его тело за исключением босых ног. Это похоже на действия Моисея и Иошуа Навина, которые сняли свои сандалии перед Богом, чтобы быть босиком . Marvin Tokayer, раввин, проживший в Японии 10 лет, написал в своей книге: «Льняные одежды, которые носят японские священники Shinto имеют один и тот же рисунок, что и белые полотняные одежды древних священнослужителей Израиля».
Халат японского священника Shinto имеет шнуры 20-30 см длиной, висящие на углах мантии. Эти полосы подобны таковым в одежде древних израильтян. В сказано: «Делай бахрому на краях одежд во всех своих поколениях». Бахрома (кисточки) были знамением, что человек был израильтянином. В Евангелии Нового Завета также написано, что фарисеи делают «кисточки на своих длинных одеждах » . Женщина, страдавшая от кровотечений, подошла к Иисусу и дотронулась до «кисточек на его одежде» (Новый Завет на народном английском. Автор перевода Charles B. Williams.) На воображаемых картинах древняя израильская одежда иногда не имеет бахромы. Но их одеяние в действительности имело бахрому. Еврейский талит, которым покрываются во время молитвы, согласно традиции, имеет бахрому по углам. Синтоистские священники носят на халате прямоугольник ткани от плеч до бедер. Это то же, что риза (эфод / ephod/ אפוד) на плечах Давида: «Давид также носил льняной эфод». . Хотя красочный эфод был украшен драгоценными камнями, обычные священники носили эфод из простой белой льняной ткани . Раввин Tokayer утверждает, что прямоугольная ткань на мантии синтоистского жреца очень похожа на эфод коэна, еврейского священника. Японский синтоистский священник надевает головной убор точно так же, как это делал израильский священник . Японский священник также подпоясывался кушаком вокруг талии. Также делал израильский священник. Одежды японских синтоистских священников представляются похожими на одежды древних израильтян.

Oсвящение обмахиванием снопом после жатвы - также обычай Японии

Евреи освящают кого-либо, обмахивая снопом пшеницы первого урожая за семь недель до праздника Швуот . На Суккот они используют для этого пучок растений - традиция со времен Моисея. Израильские священники в древности также освящали кого-либо, обмахивая пучком растений. Давид говорил, «Очистите меня пучком затра (hyssop/זעתר) и я буду чист» . И это также традиционный японский обычай.
Когда японский священник освящает кого-нибудь или что-нибудь, он размахивает веткой дерева, или использует «harainusa,» которая состоит из палки и белых бумаг, и выглядит как растение. Сегодня «harainusa» упрощена и сделана из белой бумаги, которая сложена зигзагообразно как маленькие молнии, но в старые времена это была ветка растения или сноп зерновых. Моя знакомая женщина - христианка имела обыкновение думать об этой традиции лишь как о языческом обычае. Позднее, поехав в США, она имела возможность присутствовать на церемонии праздника Суккот. Когда она увидела еврейское размахивание снопом жатвы, она вскричала, «Oй, это же то же, что делает японский священник! Здесь родной дом японцев!»

Структура японского синтоистского Храма подобна Божьему Храму Древнего Израиля.
Внутри Божий Храм античного Израиля разделялся на две части. Первая часть называлась Святым Местом (Holy Place), а вторая - Святая Святых (Holy of Holies). Японский синтоистский храм также разделен на две части. Функции мест в Японском Храме подобны таковым в израильском Храме. Японцы молятся внутри Святого Места, они не имеют права войти внутрь Святая Святых. Только избранные синтоистские священники имеют такое право. Синтоистские священники входят в Святая Святых Японского Храма только в особые моменты. Это подобно Израильскому Храму. Японская Святая Святых располагается в западной или северной части Храма. Израильская Святая Святых находилась в западной части Храма. Святая Святых Shinto также находится на более высоком месте по сравнению со Святым Местом, и между ними есть ступеньки. Ученые утверждают, что в израильском Храме, построенном Соломоном, Святая Святых возвышалась, и между ними были ступени около 2.7 метра в ширину.

В передней части типичного японского синтоистского храма имеются две статуи львов, называемых «Komainu». Львы сидят по обе стороны от входа. Это не идолы, а охранники Храма. Но таким же был обычай античного Израиля. В Божьем Храме Израиля и во дворце царя Соломона были статуи или рельефы львов . В ранней истории Японии не было абсолютно никаких львов. Но статуи львов были размещены в японских храмах с древнейших времен. Учеными доказано, что статуи львов, поставленные перед японскими святынями, имеют ближневосточное происхождение.
Недалеко от входа в японский храм расположена «temizuya» - место для мытья рук и рта молящихся. В старые времена они имели обыкновение мыть и ноги тоже. Аналогичный обычай имел место в еврейских синагогах. В древнем Храме Израиля также имелись умывальницы для мытья рук и ног перед входом в Храм. В передней части японского Храма имеются ворота, называемые «torii». Такой тип ворот не существует ни в Китае, ни в Корее, он свойственен только Японии. Ворота состоят из двух вертикальных столбов и перекладины, соединяющей верхние части. Но самая старая форма ворот состояла только из двух вертикальных столбов и каната, соединявшего верхние части. Когда синтоистский священник подходил к воротам, он кланялся каждому столбу ворот по отдельности. Предполагается, что ворота «torii» первоначально состояли только из двух столбов. В израильском храме тоже были два столба, используемые как ворота . По словам Джозефа Айдельберга (Joseph Eidelberg), на арамейском языке, который использовали древние израильтяне, слово ворота звучало как «tar’a.» Слово могло слегка измениться и получилось японское «torii”. Некоторые «torii», особенно в старых храмах, были покрашены в красный цвет. У меня нет доказательств, но я думаю, что красный цвет ворот (два столба с перемычкой) связан с цветом крови ягненка, принесенного в жертву в ночь перед исходом евреев из Египта.

В японской религии Shinto есть обычай окружать святое место канатом, называемым «shimenawa». В нижний край его вставлены листочки белой бумаги, и он символизирует границу. В Библии говорится, что когда Моисей получил на горе Синай Десять Заповедей, он «установил границы» вокруг скрижалей, чтобы израильтяне не приближались . Хотя природа этих границ не известна, возможно, были использованы веревки. Японский обычай использовать канат «shimenawa» возможно берет свое начало от времен Моисея. Зигзагообразные белые бумажки, вставленные вдоль каната, ассоциируются у меня с громом и молниями на горе Синай. Основное различие между Японским Храмом Shinto и древним израильским Храмом заключается в том, что Японский Храм не имеет алтаря для приношения животных в жертву. Меня всегда занимал вопрос, почему в религии Shinto, если она происходит от религии древнего Израиля, нет обычая жертвоприношения животных. Но потом я нашел ответ. Моисей повелел людям не приносить животных в жертвы нигде, за исключением определенных мест в Земле Ханаан . Следовательно, когда израильтяне пришли в античную Японию, им не разрешалось приносить в жертву животных.

Многие синтоистские святилища построены с воротами на восток, а «Святая Святых» расположена западнее, как мы видели в Великом Храме Мацуо (Matsuo-taisya) в Киото и других местах. В то же время другие здания построены с воротами на юг, а «Святая Святых» расположена севернее. Причина помещения ворот на восток (а «Святая Святых» западнее) в том, что солнце встает на востоке. Такое расположение базировалось на убеждении израильтян, что слава Божья исходит с Востока. Все синтоистские святилища сделаны из дерева. Многие части древнего израильского Храма также были сделаны из дерева. Израильтяне использовали камень в некоторых местах, но стены, пол, потолок и все внутри было обложено деревом , а точнее ливанским кедром . В Японии нет ливанского кедра, поэтому синтоистские храмы используют кипарис Hinoki, который так же, как и ливанский кедр не входит в меню жуков. Все дерево древнего израильского Храма было покрыто золотом . В Японии важные детали Главного Храма Ise-jingu, например, также покрыты золотом.

Многие Японские Обычаи повторяют Обычаи древнего Израиля

Когда японцы молятся в «Святом Месте» Синтоистского Храма, они в первую очередь звонят в золотой колокол, который висит в центре у входа. Такой же обычай существовал в древнем Израиле. Первосвященник Аарон прикрепил золотой колокольчик к своему одеянию. Он сделал это, чтобы быть услышанным во время службы в случае необходимости .
Японцы хлопают в ладоши два раза, когда они здесь молятся. Так же было и в древнем Израиле. Этот обычай означал: «Я держу обещания». В Вы можете найти это слово, переведенное как «обязательство». Первоначальное значение этого слова на иврите - «хлопать в ладоши» . Кажется, древние израильтяне хлопали в ладоши, когда они обязывались сделать что-то, или уже сделали что-то очень важное.

Японцы кланяются святыне до и после хлопанья в ладоши и до и после молитвы. Они также выполняют поклон как вежливое приветствие, когда встречают друг друга. Поклониться было также обычаем и в древнем Израиле. Яков поклонился, когда приблизился к Исаву . Как правило, современные евреи не кланяются. Тем не менее, они кланяются при чтении молитвы. Современные эфиопы имеют обычай кланяться, вероятно, потому что древние евреи контактировали с античной Эфиопией. Эфиопы кланяются подобно японцам. У нас японцев есть обычай использовать соль для освящения. Люди иногда разбрасывают соль, когда их оставляет неприятный им человек. Когда я однажды смотрел по телевизору драму из жизни самураев, женщина разбрасывала соль на месте, откуда ушел ее муж, которого она ненавидела. Этот обычай такой же, как у древних израильтян. После того, как Авимелех захватил вражеский город, «он разбросал там соль» . Японцы интерпретируют это, как «очистил и освятил» город.

Я слышал, когда евреи переезжали в новый дом, они посыпали пол солью, чтобы очистить и освятить его. Это верно и для японцев. Рестораны в японском стиле обычно помещают соль около входа. Евреи использовали соль для кошерного мяса. Оно очищалось с помощью соли, и все блюда начинались с хлеба с солью. Японцы помещают соль у входа в помещение с покойником. После возвращения с похорон надо посыпать себя солью, прежде чем входишь в дом. Считается в Shinto, что каждый, кто был на похоронах или прикоснулся к покойнику, становится нечистым. Опять же, эта та же самая концепция, которая имела место у древних израильтян.
Японский борец «sumo» посыпает ковер солью перед схваткой. Европейцы и американцы всегда задаются вопросом, почему борцы это делают. А рабби Tokayer написал, что евреям понятен смысл этой процедуры. Японцы используют соль каждый раз, когда проводят религиозный обряд. Тот же обычай был у древних израильтян: «Во всех обрядах используйте соль» . У японцев в старые времена был обычай класть немного соли в первую ванну их ребенка. Древние израильтяне мыли новорожденного водой после мягкого обтирания солью . Освящение и очищение солью и/или водой - общий обычай у японцев и древних израильтян. В древнееврейских текстах слова «чистый» и «нечистый» появляются довольно часто. Европейцы и американцы не знакомы с этими понятиями, но японцы их понимают. Центральная концепция Shinto ценить «чистое» и избегать «нечистое». Эта концепция, видимо, пришла из древнего Израиля.

Подобно иудаизму в японской религии shinto нет идолов

Буддийские храмы имеют своих кумиров, которые вырезаны в форме Будды и других богов. Однако в японских синтоистских святилищах нет идолов.

В центре «Святая Святых» Храма Shinto имеются зеркало, меч и кулон. Тем не менее, верующие Shinto не считают эти предметы священными. В религии Shinto Бог, как полагают, невидим. Зеркало, меч и кулон не идолы, а просто предметы, показывающие, что в этом святом месте невидимые боги спускались. В Ковчеге Завета древнего Израиля находились каменные скрижали десяти Божьих Заповедей, сосуд с манной и жезл Аарона. Последние предметы не являлись священными, а показывали, что это место святое, здесь спускался невидимый Бог. То же самое можно сказать и о предметах в японских храмах.

Старые Японские Слова Еврейского Происхождения

Josef Eidelberg когда-то, прибыв в Японию, жил здесь много лет в синтоистском храме. В своей книге «The Japanese and the Ten Lost Tribes of Israel.» («Японцы и Десять Потерянных Колен Израиля») он писал, что многие японские слова произошли от античного иврита. Например, японцы говорят «hazukashime», что означает «позор или унижение». На иврите это звучит «hadak hashem» [«опущенное, (униженное) имя», смотри текст . Произношение и смысл обоих выражений почти одинаков. Мы говорим «anta», что означает «ты», на иврите «ата», почти одинаково. Королей в античной Японии называли словом «mikoto,» которое может быть получено от еврейского слова «malhuto», что означает «величество». Императора Японии называют «mikado». Это напоминает иврит: «migadol» означает «большой человек». Античное японское слово, обозначающее лидера общества «agata-nushi;» «agata» - «общество/регион» и «nushi» - «лидер». На иврите, это звучит как «aguda» и «nasi.»

Когда мы по-японски считаем, «один, два, три… десять», мы иногда говорим: «Hi, fu, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, towo.» Это традиционное выражение, но значение его неизвестно, хотя предполагается, что это японский. Говорят, оно берет свое начало из древнего японского синтоистского мифа. В этом мифе, женский бог по имени «Amaterasu,» управляющий солнечным светом, однажды спрятался в небесной пещере, и мир погрузился во мрак. Затем, согласно самой старой книге японской истории, священник, называемый «Koyane» молил других богов вывести «Amaterasu» из пещеры. Хотя слова, произнесенные священником, не были записаны, легенда говорит, что этими словами были «Hi, fu, mi….»
Amaterasu скрывается в небесной пешере, Koyane молится и Uzume танцует.

Joseph Eidelberg заявил, что это красивое ивритское выражение, если предположить, что некоторые изменения в произношении произошли на протяжении истории. Эти слова произносятся как

«Hifa mi yotsia ma na’ne ykakhena tavo».

Это означает: «Прекрасная (Богиня). Кто выведет ее? Как мы должны взывать (в хоре), чтобы побудить ее выйти?» Это удивительно соответствует ситуации в мифе. Более того, мы не только говорим «Hi, hu, mi…,» но и подразумеваем то же значение: «Hitotsu,futatsu,mittsu,yottsu,itsutsu,muttsu,nanatsu,yattsu,kokonotsu,towo.»

Здесь, «totsu» или «tsu» добавляется к каждому слогу «Hi, hu, mi…» . Но последнее «towo» (что означает десять) остается без изменений. «Totsu» может быть ивритским словом «tetse,» которое означает «она выходит» (по Eidelberg’у) . Автор перевода так не считает תיצא означает «выходи»(произносится “тице”) . Продолжим перевод.

И «tsu» может быть ивритским словом «tse», которое тоже означает «выходи» (צא).

Eidelberg считал, что эти слова были сказаны богами, к которым обращался священник «Koyane.» То есть, когда «Koyane» сказал «Hi,» боги добавили в ответ «totsu» (она выходит), и, когда «Koyane» сказал «Fu,» боги добавили «totsu» (tatsu), и так далее. Таким образом стало «Hitotsu, futatsu, mittsu….»

У автора перевода имеются сомнения в трактовке добавленных «tsu», я бы трактовал добавленное как настойчивую просьбу «выйди», добавляемую к каждому слову. Что сказали боги, один Бог и знает. Продолжаю перевод.

Последнее слово «towo» священник «Koyane,» и боги сказали вместе. На иврите слово «tavo» означает «(Она) придет» (по Eidelberg’у) и «приди» (תבוא , по автору перевода). После этих слов богиня «Amaterasu» вышла. Слова «Hi, fu, mi…» и «Hitotsu, futatsu, mittsu…» позднее стали использоваться для счета.

В дополнении, имя священнослужителя «Koyane,» созвучно с ивритским словом «cohen», что означает «священник». Eidelberg показал и много других примеров японских слов (несколько тысяч), имеющих ивритское происхождение. Это не выглядит случайным. В древних японских народных песнях, есть много слов, которые не понятны для японцев. Dr. Eiji Kawamorita считает, что многие из них ивритского происхождения. Среди японских народных песен в префектуре Kumamoto есть песня, которая звучит так «Hallelujah, haliya, haliya, tohse, Yahweh, Yahweh, yoitonnah…» Это также звучит, будто это иврит. Youtube: Similarities between Hebrew and Japanese

Сходство между библейской генеалогией и японской мифологией

Существует замечательное сходство между библейским текстом и японской мифологией. Японский ученый указывает, что истории о Ninigi в японской мифологии очень напоминают рассказы о Якове в Библии. В японской мифологии императорская династия и вся нация Yamato (японцы) являются потомками Ninigi, который пришел с неба. В то время как Яков является родоначальником израильтян. В японской мифологии с небес должен был сойти не Ninigi, а некто другой. Но когда тот готовился к данному мероприятию, родился Ninigi, и в результате вместо того другого Ninigi сошел с небес и стал родоначальником японской нации. Таким же образом, согласно библии, Исаф, старший брат Якова, должен был стать родоначальником нации, но божье благословление пало на Якова, и он стал родоначальником израильтян. В японской мифологии, после того, как Ninigi спустился с небес, он влюбился в прекрасную женщину по имени Konohana-sakuya-hime и хотел на ней жениться. Но ее отец попросил его также взять в жены и старшую сестру его любимой, так как он не мог выдать замуж младшую сестру раньше старшей. Старшая сестра была уродливой, и Ninigi вернул ее отцу. Таким же образом, согласно библии, Яков влюбился в прекрасную Рахель и попытался жениться на ней . Но ее отец сказал Якову, что он не может выдать младшую сестру раньше старшей, и предложил Якову жениться одновременно и на старшей сестре Лее (Leah). Старшая сестра была не красива, и Якову она не понравилась. Таким образом, существует параллелизм между Ninigi и Яковом.

В японской мифологии у Ninigi и его жены Konohana-sakuya-hime родился мальчик по имени Yamasachi-hiko. Но над Yamasachi-hiko издевался его старший брат, и ему пришлось уехать в страну морского бога. Там Yamasachi-hiko приобрел мистическую силу, и простил грех старшего брата, который бывало морил его голодом. Таким же образом, согласно библии, у Якова и его жены Рахели родился сын, названный Иосифом. Но над Иосифом издевались его старшие братья, и он, в результате, оказался в Египте. Там Иосиф становится Главным Министром и получает большую власть, и, когда старшие братья приехали в Египет из-за голода на Родине, Иосиф помог им, и простил им их грехи. Таким образом, существует параллелизм между Yamasachi-hiko и Иосифом.
В японской мифологии Yamasachi-hiko женится на дочери морского бога, у них рождается мальчик по имени Ugaya-fukiaezu. У Ugaya-fukiaezu было четыре сына. Второй и третий сыновья покинули его, четвертый сын стал Императором Jinmu, покорившем Землю Yamato. Императорская династия Японии является продолжением этой линии.

А что в Библии? Иосиф женится на дочери священника в Египте, у них рождается Менаше (Manasseh) и Эфраим (Ephraim). Эфраим напоминает Ugaya-fukiaezu в том смысле, что у него было 4 сына, но его второй и третий сыновья были убиты в раннем возрасте , а потомок четвертого сына Иошуа (Joshua) покорил Землю Ханаан (Землю Израиля). По линии Эфраима возник Царский Дом народа Израиля.

Таким образом, мы видим заметное подобие между библейской генеалогией и японской мифологией - между Ninigi и Яковом, Yamasachi-hiko и Иосифом, императорской династией Японии и царской династией колена Ефраима.

Кроме того, в японской мифологии небо называется Hara из Takama (Takama-ga-hara или Takama-no-hara). Ninigi пришел оттуда. Японский исследователь Zen’ichirou Oyabe предполагает, что Hara из Takama это город Haran в районе Togarmah, где когда-то жили Яков и его предки; Яков жил там некоторое время, а потом пришел в Ханаан, где он стал родоначальником израильского народа.

Яков однажды увидел во сне ангелов, посланников Бога, парящих между небом и землей , передавших ему обещание Бога, что его потомки наследуют Землю Ханаана. Это отличается от сюжета нисхождения Ninigi с небес, но образы похожи.

Таким образом, исключая детали, контур японской мифологии сильно напоминает тексты Библии. Легко предположить, что мифы Kojiki и Nihon-shoki, в японских летописях, написанных в восьмом веке, изначально базировались на библейских историях, но позднее дополнились различными языческими элементами. Можно даже подумать, что японская мифология была изначально как бы генеалогией, показывающей, что японцы являются потомками Якова, Иосифа и Эфраима.

Нечистота во время менструаций и при рождении ребенка

Концепция нечистоты во время менструаций и при рождении ребенка существовала в Японии с античных времен. С давних пор обычаем для женщины в Японии было во время менструации не посещать святые события в храме. Она не могла заниматься сексом с мужем, и ей приходилось в период менструаций и несколько дней после (около 7 дней) запираться в шалаше, который строился в деревне для подобных нужд (по-японски он назывался Gekkei-goya). Этот обычай был широко распространен в Японии в эпоху Meiji (около 100 лет назад). После окончания периода затворничества она должна была очистить себя водой реки, источника или моря. Если нет природной воды, то можно было использовать ванну. Все это очень напоминает обычай в античном Израиле. Женщина во время менструации не могла присутствовать на богослужениях в храме, должна была быть отделена от своего мужа, и был обычай закрываться в хижине во время менструации и 7 дней после нее . О цели этого затворничества сказано «чтобы продолжить очищение крови», и это очищение должно проходить вне дома или деревни.
Хижина для женщин в период менструации, используемая эфиопскими евреями

Это остается верным и сегодня. Там нет сексуальных отношений во время менструаций и в следующие 7 дней. Потом женщина идет к микве для ритуального омовения. Вода в микве должна быть натуральной. Для этого собирают дождевую воду и заполняют ею микву. В случае, если не хватает натуральной воды, добавляют воду из крана.

Современные люди могут ощущать себя дискомфортно относительно изложенной концепции, но женщина в период менструаций или только родившая нуждается в отдыхе физическом и умственном. Женщина сама говорит, что она чувствует у себя нечистую кровь в этот период. Желание «продолжить очищение крови» относится и к потребности в отдыхе. Не только концепция поведения во время менструации, но и концепция поведения только родившей женщины в японской религии Shinto напоминает соответствующие концепции древнего Израиля. Мать, только родившая, считается нечистой определенный период.

Эта концепция слабо принимается современными японцами, но была общепринятой в старые времена. В старой религиозной книге Shinto Engishiki (десятый век C.E.), устанавливается семидневный период, когда женщина не может участвовать в богослужениях в храме после рождения ребенка. Это напоминает древний обычай Израиля, потому что в Библии говорится, что когда женщина родила мальчика, у нее «7 нечистых дней». Затем она должна «продолжить очищение крови 33 дня». В случае, если она родила девочку, у нее «две недели нечистых дней». Затем она должна «продолжить очищение крови 66 дней» .

В Японии до эпохи Meiji был широко распространен обычай, когда женщина во время беременности и после рождения ребенка закрывалась и жила в шалаше (называемом по-японски Ubu-goya). Этот период обычно длился время беременности и 30 дней после рождения ребенка (в самом продолжительном случае он был примерно 100 дней). Это напоминает обычай древнего Израиля.

В древнем Израиле после окончания периода очищения мать с ребенком могла придти в храм. Также в традиции японского Shinto, после периода очищения мать могла придти в храм со своим ребенком. В современной Японии мать, как правило, может придти в храм после рождения ребенка через 32 дня (или 31 день), если родился мальчик, и через 33 дня в случае девочки. Но по традиции, когда они приходят в храм, ребенка должна держать не родившая его мама, а обычно мать мужа (свекровь). Это поразительное сходство обычая очищения матери после родов с традициями древнего Израиля.

Японский «Mizura» и еврейские пейсы

На фотографии ниже (справа) изображена статуя древнего японского самурая, найденная в раскопках, относящихся к концу пятого столетия в Nara Японии. Эта статуя реалистично показывает древний японский стиль завивки мужских волос, называемой «mizura,» при которой волосы висят из-под шапки перед ушами, и они немного вьются. Этот стиль был широко распространен среди японских самураев, и этот обычай уникален для Японии, и не пришел из культур Китая или Кореи.
вляется ли это просто совпадением, но это так напоминает спускающиеся перед ушами вьющиеся волосы верующих иудеев? Пейсы - это уникальный стиль «прически» у евреев, и он восходит к очень древним временам. В Библии говорится «Не обрезай волосы по бокам головы» . Таким образом, этот обычай пришел от древних израильтян. Хасидские евреи восстановили этот античный обычай. Йеменские евреи соблюдают его с древних времен. Существует статуя, найденная в Сирии, относящаяся к 8 или 9 веку до нашей эры, на которой изображен еврей с пейсами и бахромой на шали.

Исследование ДНК японцев и евреев
Недавние исследования Y-хромосомы ДНК (которая имеется только у мужчин и передается от отца к сыну) показали, что около 40% японских мужчин имеют гаплогруппу (haplogroup) D в Y-хромосоме, и около 50% гаплогруппу O.

Гаплогруппу О имеют большинство китайцев и корейцев. Эта группа типична для Азии. И у них нет гаплогруппы D. Даже, если она имеется, это не больше 1-2 процентов. Итак, у японцев присутствует гаплогруппа D, достигающая 40%, которая у китайцев, корейцев и большинства других азиатов отсутствует. Этот показатель очень необычен в мире. По мнению генетиков, гаплогруппа D является родственной гаплогруппе Е, что отмечено и в энциклопедии Wikipedia.

«Наряду с гаплогруппой Е, D содержит характерный полиморфизм YAP, который указывает на их общее происхождение [гаплогруппа D (Y-DNA)]

У ашкеназов и сефардов ДНК у многих современных евреев обладают Y-хромосомой галогруппы E (20-30%). У других евреев имеется гаплогруппа J (около 30%) и R (20-30%), и так далее. Гаплогруппа R могла появиться у евреев во времена диаспоры в Европе, в то время, как гаплогруппа J широко распространена на Ближнем Востоке и в других местах

Тип E1b1b1 галогруппы Е из фамильного дерева ДНК является поставщиком информации для теста ДНК, и он “имеется во всех еврейских популяциях: у ашкеназов, сефардов, курдских евреев, йеменских, у самаритян и даже у евреев с острова Джерба. Этот генетический маркер используется и для того, чтобы найти еврейских потомков.

Гаплогруппы D и E были когда-то единым целым и имеют общее происхождение. Обе они вышли из гаплогруппы DE на Ближнем Востоке, и позднее разделились в зависимости от времени и места.

И теперь вопрос, “Какая гаплогруппа была у древних евреев?” Вообще, кажется, что гаплогруппы E и J существовали у евреев уже очень давно - до 70 C.E.

Причина так считать заключается в том, гаплогруппа E имеется в каждой еврейской популяции в мире, как было отмечено ранее. А что касается гаплогруппы J, то более половины евреев по фамилии Коэн (коэны по отцовской линии являются потомками библейского первосвященника Аарона) имеют гаплогруппу J (J1 или J2).

Если каждый еврей по фамилии Коэн происходит от первосвященника Аарона в древнем Израиле, мы можем думать, что древние евреи имели гаплогруппу J; тем не менее, все не так просто. Потому что у коэнов имеются два типа гаплогруппыы J; J1 и J2. У коэнов имеется также гаплогруппа Е и другие в небольшой доле. Коэны относятся к левитам, а ДНК левитов содержит гаплогруппу E и другие группы, как и в показателях других еврейских племен.

Генетики думают, что гаплогруппы E и J имелись среди евреев с древних времен. Мы еще не знаем, какая группа старше. Тем не менее, целесообразно, исследуя судьбу потерянных 10 колен Израиля, уделить больше внимания гаплогруппе Е. Рассмотрим исследование ДНК коэнов самаритян.

Самария - это территория, где когда-то жили десять потерянных колен. Сегодня там живут около 650 самаритян. Большинство из них имеют гаплогруппу J, для мужчин самаритян характерно смешение крови. С другой стороны, священнослужители самаритян левиты имеют гаплогруппу Е. Левиты не смешивались, и они строго унаследовали еврейскую кровь с древнейших времен. Согласно Библии, их предназначение передавать знания Торы самаритянам после ассирийского изгнания, и передавать традиции по отцовской линии . Кроме того, многие из так называемых потомков потерянных колен Израиля являются носителями гаплогрупп E или D.

Pathans (возможно, пуштуны - примечание переводчика) в Афганистане и Пакистане, про которых говорят, что они являются потомками потерянных колен Израиля, имеют заметно выраженную гаплогруппу E. Бухарские евреи, о которых также говорят, как о потомках потерянных колен, имеют гаплогруппу E с частотой 28%. Фалаши, эфиопские евреи, имеют гаплогруппу E с частотой 50%. Igbo (нигерийские евреи) имеют гаплогруппу E с частотой 90%. Именно гаплогруппа Е найдена у претендентов быть потомками потерянных колен Израиля. С другой стороны, большинство народов, про которых говорят, что они потомки потерянных колен Израиля, не имеют гаплогруппы J, или имеют ее в очень маленькой степени. Pathans имеют гаплогруппы J только на 6%, а следующие народности или имеют гаплогруппу J на более низком уровне, либо не имеют ее вовсе: Igbo (Нигерия), Bene Ephraim (южная Индия), Фалаши (Эфиопия) и Бухарские Евреи (Персидские Евреи). Потерянные Племена Израиля имеют также гаплогруппу D. Люди народности Chiang (Qiang) (юго-запад Китая около Тибета) не имеют гаплогруппы J, но имеют гаплогруппу D при высокой частоте в 23%. По данным труда “The Tribes of Israel” (“Племена Израиля”), написанному рабби Eliyahu Avichail, основателем общества Amishav, народность Chiang сохранила многие традиционные обычаи израильтян, и он думает, что они являются потомками Потерянных Племен Израиля. По словам раввина Avichail, народность Shinlung (Bnei Menashe, Северо-Восток Индии) и народность Karen (Myanmar-Мьянма), также являющиеся потомками Потерянных Племен Израиля, составляли когда-то единое целое с народностью Chiang. Тем не менее, народности Shinlung и Karen потеряли гаплогруппу D, так как большинство их мужчин были убиты китайцами в древние времена гонений. У них нет гаплогруппы J. Тем не менее, их традиционные обычаи просто показывают, что они были израильтянами. Эти народности (Chiang, Shinlung и Karen) называют тибетцами, так как они разговаривают на тибетско-бирманском наречии, и живут рядом с Тибетом. Но у них у всех сохранились обычаи и устные традиции израильского происхождения. Их можно было бы назвать “израильские тибетцы”. Когда-то в древние времена они жили в Kaifeng (Китай), но из-за преследований китайцев часть бежала на юг в горные районы Тибета, и стали “израильскими тибетцами”, в то время как другие бежали далеко на восток

Как и народ Chiang, японцы имеют Y-chromosome гаплогруппы D, на высочайшем уровне в мире 40 %. Это очень не типично для Азии и для всего мира. Эта гаплогруппа D является братом гаплогруппы E евреев, имея общее происхождение и имея один и тот же YAP.

Достоверно можно утверждать, что около 40% японцев тесно связаны с евреями и Потерянными Коленами Израиля

Cреди португальских и голландских купцов, посещавших Японию во второй половине 16 века, были и евреи, но эти поездки прекратились в 1639 году, когда японские власти ввели почти полный запрет на въезд европейцев в страну.


Могила Hendrik Duurkoop

Сотрудник голландской Ост-Индской компании Hendrik Duurkoop приехал в Нагасаки в 1778 году. Он был директором торгового поста на острове Dejima в гавани Нагасаки. Его могила в Нагасаки на кладбище для иностранцев на холме с видом гавани Нагасаки является старейшей еврейской могилой в Японии. Сегодня она лежит в тени высоких деревьев. Голландская надпись по-прежнему ясно разборчива.


Центр Нагасаки

Вскоре после отмены запрета в 1853 году некоторое число евреев поселилось в портовых городах Японии. Евреи, в основном уроженцы России и Европы, появились в Нагасаки, к концу 19 века их численность составила около ста человек. Среди евреев было несколько прозелитов из японцев.


Могила австрийского еврея Sigmund Lessner на кладбище Сакамото и
Первая синагога Бет Израиль в Umegasaki в Японии

В 1894 году на средства богатого российского предпринимателя и финансиста М. Гинсбурга в Нагасаке была построена синагога. Место расположения первой синагоги в Японии - Умегасаки Мачи (Umegasaki Machi). Евреи занимались торговлей и снабжением российских торговых и военных судов, часто посещавших этот порт. Сейчас в Нагасаке больше нет евреев. Старое еврейское кладбище расположено в Сакамото Гайджин Бочи (Sakamoto Gaijin Bochi).


В Йокохаме евреи стали выпускать газету «Джапан экспресс» - одно из первых в Японии периодических изданий на европейских языках. К концу 1860-х годов в Йокохаме насчитывалось около 50 еврейских семей из Польши, а также из Великобритании и США. Община построила синагогу и открыла еврейскую школу.

В Кобе евреи живут уже более 100 лет, они появились в 1890-х годах. На протяжении сотен лет Кобе был портовым городом, куда в поисках экономического процветания стекались люди со всего мира. Еврейская община в Кобе зародилась благодаря группе еврейских купцов сирийского и иракского происхождения, которые основали там сефардскую конгрегацию. До сего дня в синагоге в Кобе используются сефардские Свитки Торы.

Кобе, расположенный в префектуре Кансай, находится относительно близко к известным японским городам Осака и Киото. Во время Второй мировой войны сюда бежали почти 17 тысяч евреев, нашедших в Кобе временный приют. В 1940-х в городе было две синагоги, одна сефардская и одна ашкеназская. В то время была даже функционирующая ешива. Затем, когда Израиль получил независимость, большинство евреев уехали в Еврейское государство. Сегодна еврейское население насчитывает около 15 семей.


Принц Коноэ Фумимаро

Во время Второй мировой войны японцы совсем не собирались выполнять предписания своего нацистского союзника об истреблении евреев на контролируемых территориях. Принц Коноэ Фумимаро - сторонник плана Фугу, предусмотривавший создание еврейского государства в Маньчжурии и прием 20 тыс. еврейских беженцев из Европы.

Примерно 1700 лет назад в Японию прибыл Юзуки-О (по-японски «О» — «король») в сопровождении 3600 человек. По-видимому, это были евреи, так как по-японски «юзу» означает «иудей». Пришельцы обучили тогда японцев ткацкому искусству. При императоре Юрнаку в Японию прибыла новая группа «юзу», которых император за умение ткать назвал «Хатта» («челнок»).

Сами они называли себя «Израй».

Древняя легенда племени «Израй» рассказывает об их вожде Кава-Кацу (как же без Каца?). Младенцем Кава-Кацу был спасен из воды, потом воспитывался в царском дворце, стал начальником, освободил свой народ «Израй» от неволи и дал ему конституцию. Не правда ли, что-то очень знакомое?

Позже племя «Хатта» стали называть «Узумаса» («узу» — это измененное «юзу», т. е. «еврей»). Сегодня возле Киото есть деревня Узумаса и храм по имени Узумаса-Дери (по-японски «Дери» — «Давид»). В этом храме в сентябре каждого года проводится «Праздник агнца», на которого возлагают все грехи народа.

В 1934 году, 21 февраля, в харбинской газете «Еврейская жизнь» была напечатана статья о книге японского епископа Дзуди Накада. В этой книге Накада убеждает читателей в том, что японцы имеют семитское происхождение. К семитам, по мнению епископа, относятся не только евреи и арабы, но также желтые (японцы, китайцы и др.). Большое сходство Накада видит и в других обычаях японского и еврейского народов. Например, изготовление «эмоги-моци» напоминает еврейский обычай готовить и есть мацу.

Япония с древних времен известна как Страна восходящего солнца, по-японски «Мизухо». Сравните с еврейским словом «Мизрахо» — «восход», «возрождение». Эти слова тождественны и по произношению, и по смыслу. В своей книге епископ защищает еврейский народ и призывает к борьбе с антисемитизмом.

Епископ Накада был основателем и главой церкви «Очищение» («Киоме Киокай»). У церкви Накады было до 200 отделений в Японии и в Китае, где не только изучали Библию, но и ежедневно произносили молитву за благополучие еврейского народа.

Сходство обычаев, религиозных ритуалов и даже архитектуры молельных зданий иудеев и синтоистов пока необъяснимо.

Ежегодно в течение почти двух тысячелетий на вершине высокой горы в префектуре Нагано проводится религиозный обряд «Ми-Исаку-ши». В центре обряда — инсценировка жертвоприношения. Жрец приводит мальчика во двор храма, затем он заносит над жертвой нож. Убийства, однако, не происходит — появляется другой жрец, останавливает руку с ножом и передает повеление Б-га — освободить мальчика. Затем в жертву приносятся 75 оленей.

Интересно, что жертвоприношение животных совершенно не характерно для японской, синтоистской религии. Количество оленей (75) совпадает с числом баранов, которых самаритяне приносили в жертву на Песах. Японский историк Кубо утверждает, что в древности овец в Японии не разводили, и для их замены был избран олень — кстати, животное, отвечающее всем требованиям кашрута.

Интересен для нас также обряд «Ямабуши». Заключается он в том, что священнослужитель после молитвы надевает на голову так называемый «токин» — черную кожаную коробочку, удерживаемую кожаным ремешком, и трубит в раковину — четкая параллель с наложением тфилина и шофаром.

Внутренняя структура синтоистских храмов идентична структуре Первого и Второго Иерусалимских храмов. У синтоистов тоже есть Святая Святых. Как и в Первом храме, вход охраняется фигурами львов, которые, кстати, в Японии никогда не водились. Стоит ли после всего этого удивляться, что одежда синтоистского жреца имеет цицит? А также что на статуе V века японский самурай изображен с пейсами?

В 1854 году японские порты открылись для международного пользования. Волна приезжих, в том числе евреев, захлестнула Японию. Нынешние туристы могут найти на еврейском кладбище в Иокогаме надгробие, датированное 1869 годом.

Нельзя не вспомнить и о русско-японской войне 1904-1905 гг. и героической обороне Порт-Артура. Во время этой войны Иосиф Трумпельдор — умный, энергичный и храбрый еврей — вступил добровольцем в русскую армию и участвовал в обороне Порт-Артура. За время войны его наградили четырьмя Георгиевскими крестами — полный Георгиевский кавалер — высшая награда для солдата. В одном из боев ему оторвало руку, и Трумпельдор попал в плен. В плену он учил неграмотных пленных солдат читать и писать. Потом они уже сами писали письма домой. Через школу Трумпельдора прошли 5 тысяч пленных.

За короткий срок Трумпельдор изучил японский и китайский языки, редактировал и издавал газету, читал лекции пленным. Иосифа любили и уважали не только русские пленные, но и японцы.

Японский император от своих подданных узнал о герое, награжденном четырьмя Георгиевскими крестами, и пожелал увидеть его. «Почему такой герой только унтер-офицер, а офицерского звания не удостоен?», — спросил Микадо. Трумпельдор объяснил императору, что он еврей, а в России евреев в офицеры не производят.

«Русское начальство, — сказал император, — наградило вас за боевые отличия, а я хочу наградить вас за деятельность в плену». Через несколько дней в торжественной обстановке Иосифу Трумпельдору преподнесли замечательный протез, на котором золотыми буквами были написано: «Эту руку жалует японский император герою Трумпельдору за его полезную деятельность во время плена».

Война окончилась, пленные готовились к возвращению в Россию. Японский генерал передал Трумпельдору пакет на имя генерала Линевича — командующего русскими войсками.

Когда Трумпельдор явился к генералу Линевичу, тот радушно его принял, так как уже слышал о нем и о его визите к Микадо. Командующий просил его присутствовать при параде войск Харбинского гарнизона. В день парада Линевич произнес речь перед войсками, в которой рассказал про Трумпельдора, героя, награжденного медалями и Георгиевскими крестами.

Конечно, в годы Второй мировой войны нацистский антисемитизм не мог не повлиять на японское общество. Церковь Накады была закрыта властями, а один из его сыновей, руководитель церкви, был арестован. Германия требовала от своего союзника решительных мер по уничтожению евреев. Но японцы сделали только одно: в китайском Шанхае, захваченном Японией во время войны, было создано единственное в Азии гетто, где 20 тысяч человек жили в ужасных условиях. Но в этом гетто никого не убивали. В те годы в Японию въехали много еврейских беженцев из Европы.

По окончании визового срока их могли выдворить из страны, но японское правительство продлило все визы.

Современная еврейская община Японии была основана в Токио евреями, переехавшими из Иокогамы и Кобе, а также прибывшими из Харбина и освобожденного Шанхая.

Еврейская община сегодня насчитывает всего 150 семейств. Она содержит синагогу «Бейт-Давид», названную так в честь отца одного из бывших руководителей — Айзенберга, позже ставшего крупнейшим израильским бизнесменом.

В общине есть японцы и японки, которые прошли гиюр и являются мужьями и женами евреев. Японцы, принявшие иудаизм, активнейшим образом участвуют в жизни общины. Некоторые из них даже являются инициаторами переезда на постоянное жительство в Израиль.

Принц Микаса, младший брат покойного Хирохито, императора Страны восходящего солнца или, как ее называют сами японцы, страны Мизухо — большой друг евреев Японии. Он хорошо знает иврит и в молодости посещал синагогу во время еврейских праздников.

После окончания Второй мировой войны многие евреи уехали из страны Мизухо в свою маленькую страну, в которой началось возрождение (Мизрахо) их собственного государства. И сегодня в Израиле существуют кибуцы, где есть специальный дом, куда на две недели могут приехать гости из Японии, чтобы прикоснуться к дорогим им израильским святыням. Только на две недели, потому что желающих приехать и прикоснуться немало

). С образованием государства Израиль большинство еврейского населения покинуло Японию, но еврейская диаспора страны всегда была стабильно небольшой.

Краткая справка

Евреи являются одним из самых малочисленных народов Японии; их количество насчитывает не более 2000 человек на данный момент, то есть 0.0016% населения страны . Хотя люди, исповедующие иудаизм, известны в Японии ещё с 16 века, основная часть евреев появилась в стране после конца Сакоку перед Второй мировой войной .

Наиболее ведущими считаются две синагоги. Это синагога Бет Давида в Токио и Охел Шломо Синагога в Кобе . Помимо этого действуют два центра Хабада в Токио . На данный момент главным раввином Японии является рабби Антонио ди Гесу, который придерживается консервативного течения в иудаизме.

Напишите отзыв о статье "Евреи в Японии"

Примечания

Ссылки

  • (англ.)
  • (англ.)
  • (англ.)
  • (англ.)
  • в Электронной Еврейской Энциклопедии. (рус.)
  • Хироси Бандо. . Комментарий и перевод с японского Якова Зинберга . «Заметки по еврейской истории » (№8(155) август 2012 года). Проверено 15 августа 2012. .

Отрывок, характеризующий Евреи в Японии

Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.

В крупнейших факторах мирового влияния Японии есть отражение ее контактов с евреями, и в то же время Япония, в свою очередь, повлияла на еврейскую культуру и историю. Вот семь удивительных фактов, рассказывающих о влиянии евреев на Страну Восходящего Солнца.

Ранние еврейские контакты с Японией

Как предполагают некоторые ученые, среди английских, португальских и голландских купцов, посещавших Японию во второй половине 16 в. – первой половине 17 в., могли в качестве первых иностранцев быть и евреи. В любом случае, эти поездки прекратились в 1639 г., когда японские власти, стремясь изолировать свой народ от иностранного влияния, ввели почти полный запрет на въезд в Японию европейцев. Этот запрет действовал более 200 лет.

Синагога Бейт Эль в г. Нагасаки, 1904

Указ, введенный в 1639 году, был отменён в 1853 году, и достоверно известно, что некоторые из первых иностранцев, обосновавшихся в Японии, были евреями. Они поселились в портовых городах Японии, например, в Йокохаме (этот город евреи называли своим домом), недалеко от Токио. К 1895 году здесь проживало около 50 еврейских семей из Польши, Великобритании и Америки. Ими был приобретен участок под кладбище и создано похоронное общество; по некоторым данным, еврейская община построила свое здание для синагоги и открыла еврейскую школу. Несмотря на небольшое число ее членов, еврейская община была весьма разнообразной; надгробия на еврейском кладбище писались на иврите, немецком, французском, русском и японском языках. Вскоре еврейские общины появились в городах Нагасаки, Кобе и Токио. Многие из поселенцев были евреями, бежавшими от погромов в России.

Еврейский герой из Кобе

Русско-японская война 1904-1905 годов, в которой Япония стремилась обуздать территориальные амбиции России, направленные на Восток, закончилась поражением Российской империи и ее флота. Более 70 тысяч российских солдат оказались в японском плену, включая 2 тысячи еврейских солдат.

Одним из военнопленных оказался еврейский герой, по имени Йосеф Трумпельдор, потерявший на русско-японской войне руку. Трумпельдор воспитывался в ассимилированной еврейской семье; в лагере для военнопленных он встретил евреев из Польши, Литвы, Бессарабии, Волыни (Подолье), Сибири и других областей Российской империи. Его мучило и подавляло сознание того факта, что евреев из разных стран не привлекала самобытная еврейская традиция. Трумпельдор организовал Общество еврейских военнопленных и был его председателем; находясь в лагере для военнопленных, он поставил перед Обществом задачу возвращения на еврейскую родину.

После освобождения из лагеря Йосеф Трумпельдор поступил на юридический факультет Cанкт-Петербургского университета. В то же время он собирал единомышленников, евреев, первых сионистов, готовых участвовать в создании сельскохозяйственной коммуны в Эрец-Исраэль; они мечтали об освобождении еврейского народа от национального угнетения и независимом существовании на земле Израиля.

В 1911 году Йосеф Трумпельдор репатриировался в Израиль. На еврейской родине он помог организовать «Сионский корпус погонщиков» («Zion Mule Corps», известный также под названием «Отряд погонщиков мулов»), и весной 1915 года 650 еврейских добровольцев начали военную подготовку в составе «Отряда погонщиков мулов». Так создавалась оборона зарождающегося еврейского государства. Еврейский герой Йосеф Трумпельдор был убит арабскими террористами, напавшими в 1920 году на еврейскую заставу Тель-Хай на севере Израиля.

Тиунэ Сугихара, Праведник народов мира

Летом 1940 года Тиунэ Сугихара – заместитель генерального консула Японии в Литве – был невероятно перегружен: Советский Союз только что аннексировал Литву, иностранные дипломаты торопливо разъезжались. В это время в посольство вошёл чиновник и сообщил Тиунэ Сугихаре, что с ним хочет поговорить делегация евреев.

Выйдя из посольства, Сугихара встретил Зераха Вархафтига, еврейского беженца, который впоследствии станет министром Израиля по делам религий. У Вархафтига была личная просьба: большая часть Европы уже была оккупирована нацистами; въезд еврейских беженцев в большинство остальных стран был запрещен. В итоге тысячи еврейских беженцев оказались в Литве и совершенно отчаялись. Хотя Голландия уже была оккупирована нацистами, ее колонии ещё оставались под властью королевы Нидерландов. Голландский консул Нидерландов в Литве Ян Цвартендийк выдавал евреям свидетельства о том, что для въезда в голландскую колонию Кюрасао въездная виза не требуется, однако советские дипломаты не согласились в обычном порядке пропускать людей с такими свидетельствами (псевдовизами) через СССР. Они выдвинули свое условие: обладатели указанных свидетельств должны обязательно получить японскую транзитную визу , так как на Дальнем Востоке они могут выехать из СССР только через Японию.

Японские транзитные визы выдавал Тиунэ Сугихара. Но евреям не хватало транзитных виз, выдаваемых по расписанию работы посольства, чтобы пересечь Советский Союз и отправиться в Кюрасао. Сможет ли Сугихара выдать им нужное количество виз?

Потрясенный бедственным положением евреев, Сугихара начал выдавать беженцам визы. После присоединения Литвы к СССР, в июле 1940, когда от иностранных дипломатов потребовали немедленно покинуть страну, Сугихара, владевший русским языком, сумел договориться с новой властью о месячной отсрочке распоряжения - для завершения его неотложных дел. Получив указания японского МИДа выдавать визы только тем, кто соответствовал формальным критериям и располагал нужной суммой денег, Сугихара пренебрегал этими указаниями и выдавал гораздо большее число виз . Годы спустя, жена Сугихары Юкио вспоминала о бессонных ночах ее мужа. Он очень переживал из-за того, что ослушался приказа , однако вид несчастных мужчин, женщин и детей, измученных войной, заставил его бросить вызов официальным инструкциям.

С 31 июля по 28 августа 1940 года Сугихара начал выдавать визы по собственной инициативе. Он тратил по 18 часов в день, подписывая ежедневно свыше 300 виз, — более, чем месячную квоту. Это были написанные от руки документы. Он отказывался от перерывов на обед, зная, что каждая минута - это шанс спасти чью-то жизнь. В конце рабочего дня, вспоминала его жена, она облегчала боль его распухших от усердной работы рук.

Сугихара выдал около 6 тысяч виз еврейским беженцам . Он продолжал выдавать визы до последней минуты, пока 4 сентября консульство не было распущено из-за опасности нацистского вторжения. Запомним эту цифру: Сугихара выдал евреям более шести тысяч виз . Благодаря его спасительной помощи, тысячам евреев удалось выехать в Японию незадолго до вторжения в страну гитлеровцев.

Вернувшись в Японию в 1946 году, Сугихара был уволен с японской дипломатической службы за «преступление» выдачи виз. В 1984 году израильский Музей ШОА Яд Вашем признал Тиунэ Сугихару Праведником народов мира.

Еврейская ешива в разорённой войной Японии

Из всех крупнейших ешив Европы только одна сохранилась нетронутой во время Шоа (Холокоста) — знаменитая литовская ешива «Мир». Это произошло благодаря Тиунэ Сугихаре: около пятисот студентов, раввинов и их семей покинули Литву и в 1940-1941 годах и переехали в Кобе. Беженцы из литовской ешивы «Мир» получили визы в Кюрасао, однако они были признаны недействительными, и им пришлось поселиться в Кобе. В этом городе они восстановили свою ешиву и стали проводить учебные занятия.

Сначала местные жители в округе, где строилась и работала ешива , были всерьез озадачены: студенты ешивы занимались по 18 часов ежедневно, а звуки их громкого пения и молитв буквально заполонили всю окрестность. Администрация направила местных чиновников разобраться в том, что происходит, но «контролеры» пришли в состояние полного изумления. Ешива получила разрешение на продолжение своей деятельности, а её студентов-ешиботников японские власти стали называть «святыми идеалистами».

В 1943 году Япония переселила еврейских беженцев, в том числе и членов ешивы «Мир», в оккупированный Шанхай, ограничив их проживание пребыванием в гетто , в этом городе. Японские власти сопротивлялись давлению со стороны своих немецких союзников, желающих самостоятельно контролировать депортацию евреев, вот почему ешива «Мир» продолжала работать и в военные годы. В 1946 году ешиботников репатриировали в Иерусалим, где по сей день процветает ешива Мир, ежегодно выпуская сотни студентов.

Защита прав женщин в Конституции Японии

В Конституции Японии права женщин прекрасно защищены, и, где бы они ни находились, в любой точке мира, им обеспечены равенство и свобода. Менее известно, что эти новаторские положения были написаны 22-летней еврейской беженкой Беатой Сиротой-Гордон .

Она родилась в 1923 году в еврейской семье в Вене. Её отец - Лео Сирота, известный пианист из России, переехал с семьёй в Токио, когда Беате едва исполнилось 5 лет. Отца, как выдающегося пианиста, пригласили не только на гастроли в Японию, но и преподавать в Императорской Академии в течение шести месяцев. Беата Сирота начала учиться в японской школе; вскоре она свободно заговорила на японском языке; также она владела русским, английским, французским и испанским языками.

В начале войны, беспокоясь о будущем дочери, родители отправили свою блестящую ученицу Беату в Америку; в 1938 году она начала учиться в колледже в США, тогда ей было всего 15 лет: она поступила в Миллс-колледж в Калифорнии, президентом которого была женщина; в колледже были сильны феминистические настроения; позднее идеи, почерпнутые Беатой из обучения в Калифорнии, сыграли важную роль в послевоенной истории Японии.

Однако началась война. В годы Второй мировой войны Беата жила в Сан-Франциско. Американскому правительству срочно понадобились специалисты, говорящие по-японски. Требуемых специалистов по всей стране оказалось около 60 человек. Беата получила разрешение от своего колледжа на сдачу экзаменов экстерном, без посещения занятий. Девушка начала работать в Департаменте военной информации. (Несмотря на свою новую работу, Беата закончила колледж экстерном и получила степень по современным языкам в 1943 году.)

Беата писала пропагандистские тексты для радиовещания, которое вел Департамент военной информации (Office of War Information). Она писала на японском языке, но тексты озвучивал кто-то другой, потому что в Департаменте знали, что в Японии остались ее родители, и американцы не хотели подвергать их опасности. Также Беата следила за японскими теле- и радиопередачами, писала пропагандистские тексты для воздействия на формирование общественного мнения японцев: она призывала Японию сдаться и прекратить военные действия.

Родители Беаты, как и другие иностранцы, еще до начала войны были отправлены в горные поселения, где они находились под домашним арестом. После японской атаки на Пёрл-Харбор Беата потеряла с ними связь. Едва закончилась война, она сразу же стала искать возможность отправиться в Японию, Беата поехала в Вашингтон, где ей сказали, что она, как гражданское лицо, не может быть в Японии, ибо эта страна оккупирована. Тогда Беата сказала, что свободно владеет японским языком, и ее сразу взяли на работу в качестве эксперта и направили в штаб генерала Дугласа Макартура в Токио .

В 1946 году, уже в новой роли, девушка совершила деловое путешествие в Токио вместе с генералом Дугласом Макартуром и – уже на месте — немедленно отправилась в родительский дом, где увидела одни руины. Однако, в конце концов, в лагере для интернированных лиц она нашла своих родителей и помогала им, и ухаживала за ними во все время работы на генерала Макартура.

Работа Беаты заключалась в изучении политической ситуации в Японии.

4 февраля Беату вместе с другими сотрудниками политотдела (чуть более 20 человек) вызвало высокое начальство. Им было объявлено, что «Согласно приказу генерала Макартура с сегодняшнего дня они являются Конституционной ассамблеей и должны подготовить новую конституцию Японии в соответствии с Потсдамской декларацией . Эта работа была объявлена абсолютно секретной . Никто, кроме присутствующих на секретном совещании, не должен был знать ни слова. Завершить работу следовало в течение 7 дней.

Приказ был совершенно неожиданным. Никто из присутствовавших никогда не занимался конституционными вопросами, тем более, не принимал участие в подготовке столь важного документа. Но приказ есть приказ…

Беате, как единственной женщине в засекреченной группе, поручили разработать права женщин , и она с радостью согласилась.
Она думала над тем, что у японских женщин не было вообще никаких прав, за исключением права голоса, которое им дал генерал Макартур в ноябре 1945 года.

Хотя Беате было всего 22 года, она вполне владела идеями о равноправии женщин. Эти идеи были сформированы благодаря образованию, полученному в Америке, и личным опытом жизни в Японии. Она стремилась помочь повысить статус женщины в Японии: «Так исторически сложилось, что к японским женщинам всегда относились как к имуществу », — вспоминала Беата впоследствии. Итак, у неё появился шанс воплотить свои идеи в жизнь, таким образом, кардинально изменив судьбу женщин.

Она видела, как на улице японские женщины ходили не рядом, а позади своих мужей; как женщины никогда не садились за стол вместе с гостями-мужчинами; она слышала, как они тайком восхищались правами, которыми пользовались европейские и американские женщины.

В разрушенном войной Токио Беата сумела найти тексты конституций 10 государств, и в своей работе опиралась на них .

Беата завершила статьи, в которых были прописаны политические и социальные права женщин для Конституции Японии. Статья 14, которая утверждает, что «не должно существовать дискриминации по расовой и половой принадлежностям, по социальному статусу или происхождению семьи». Статья 24 гарантирует женщинам права на «выбор супруга, имущественные права, право наследования, выбор местожительства, права на развод и другие вопросы».

Когда американский полковник Чарльз Кэдис, возглавлявший работу комитета, прочитал текст Беаты, он заявил, что стольких прав нет даже у американских женщин, и девушке пришлось поработать над ее текстом еще и умерить свои амбиции.

Законченный проект Конституции был одобрен генералом Макартуром и представлен на рассмотрение японского парламента.

Беата считала, что ее миссия на этом завершена, однако через месяц ее срочно вызвали в штаб американских войск и попросили поработать переводчицей на встрече с представителями японского правительства . На этой встрече обсуждался проект Конституции.

Обсуждение затянулось до глубокой ночи.

Японцы утверждали, что предоставление столь широких прав женщинам противоречит их традициям и культуре, но к двум часам ночи усталость взяла свое. К большому удивлению Беаты, полковник Кэдис сказал: «Господа, права женщин дороги сердцу мисс Сироты. Давайте не будем спорить».
Японцы, по словам Беаты, были так поражены, что подобные слова прозвучали на переговорах такого уровня, что быстро согласились.

Так называемая «Мирная Конституция» была одобрена японским парламентом осенью 1946 года. А весной следующего года Беата вернулась в Америку. Сообщения о том, что Конституция была написана американцами, впервые появились в японской прессе лишь после того, как войска США покинули Страну восходящего солнца в 1952 году, но информация не получила широкой огласки. Беата Сирота-Гордон не рассказывала о своей роли не только потому, что информация была засекречена, но и потому, что не хотела, чтобы реакционные силы в Японии дискредитировали Конституцию, указывая на то, что некоторые ее статьи были написана 22-летней девчонкой.

Не будучи ни адвокатом, ни историком, Беата сыграла ключевую роль в написании послевоенной Конституции Японии. Благодаря ее деятельности, женщины в Стране восходящего солнца получили права, которыми они никогда прежде не обладали. Японцы наградили Беату высшей японской наградой и благодарностью всех женщин Японии .

Беата вышла замуж за еврея, сотрудника по общему делу в японской миссии, Йосефа Гордона. Беата Сирота-Гордон умерла в 2013 году, в Нью-Йорке, в возрасте 89 лет.

Помощь после цунами

11 марта 2011 года на северную часть Японии обрушилось землетрясение, силой в 9 баллов, вызвав разрушительное цунами. Как и во многих других трагических катастрофах, Израиль был одним из первых, кто протянул Японии руку поддержки и стал самым крупным поставщиков гуманитарной помощи .

Министерство иностранных дел Израиля сразу же отправило гуманитарную помощь Японии, представленную в виде десятков тысяч предметов первой необходимости. В признательность за это посол Японии в Израиле Харухиса Такеучи опубликовал Благодарственную декларацию: «Огромное спасибо вам, экипаж медицинского персонала, от широты всего моего сердца за добровольную помощь в ликвидации последствий этой катастрофы и за выполнение столь нелёгкой задачи».

После отправки первоначальной спасительной помощи, израильские волонтёрские группы открыли долгосрочный проект гуманитарной деятельности в Японии с целью оказания поддержки пострадавшим от физических и душевных, эмоциональных травм, дабы восстановить их утраченное здоровье. Мейрав Таль-Маргалит, волонтёр международной гуманитарной помощи Израиля «IsraAID», объяснила, почему израильские добровольцы поспешили оказывать помощь: «Израиль, к сожалению, является не чем иным, как лабораторией травм . У нас накоплен значительный опыт во всём, что касается травматологии, а инструменты и медикаменты, которыми мы пользуемся здесь (в Израиле) неоднократно доказывали свою эффективность во всём мире. Конечно, мы проводим культурную адаптацию, но, в конце концов, мы те же люди, и разделяем те же страхи, те же переживания, те же надежды».

Кошерные суши

Не секрет, что японская кухня завоевала популярность во всём мире, и большая часть еврейского населения также «пленилась» ею. Согласно информации газеты «Нью-Йорк Таймс», в Боро-Парке, одной из крупнейших общин хасидских евреев в Нью-Йорке, находится 62 суши-бара . По словам раввина Элефанта, главы агентства сертификации кошерной продукции штата Нью-Йорк, в 80-90 процентах ресторанов Нью-Йорка подают суши.

Ассортимент кошерных суши и других японских блюд всегда расширяется: как Союз ортодоксальных евреев, так и Лондонский Бейт-Дин по кошерной сертификации в Британии открыли свои представительства в Японии, чтобы помочь удовлетворить растущий рынок кошерных японских продуктов и напитков во всём мире.